在长沙的茶颜悦色很火
走出长沙
步入南京的茶颜悦色
同样很火
不过人红是非多
最近,刚因排队走上热搜的
南京茶颜悦色
又因英文招牌涉嫌色情擦边
而引发了不小的争议
事情是这样的
有网友发现
南京茶颜悦色水游城店
外墙上"SexyTea"的英文招牌
有点让人一言难尽
英文名称再与茶颜悦色
古典女子形象的品牌logo
联系在一起的话
让不少网友觉得
这样的英文名称很低俗
有打色情擦边球的嫌疑
不过,也有部分网友表示
茶颜悦色一直都是
这个英文名称
没什么值得大惊小怪的
而且从英文翻译的角度来看
sexy和sex之间的区别是明显的
对于“Sexytea”作为
品牌商标到底合不合适
其实官方早就有了定论
在企查查上显示
茶颜悦色并没有注册过
“SexyTea”商标
倒是有其他自然人注册过
只不过目前是处于无效的状态
从文书上可以看到
官方驳回的意见也很明确
“SEXY”译为“性感的、色情的”
其含义不健康,格调不高
指定使用在茶馆等
复审服务项目上易造成不良社会影响
所以即便是茶颜悦色
很早之前就使用了
“Sexytea”英文名称
但不代表着这个商标就不存在问题
而且相比于
其他奶茶品牌的英文名称
茶颜悦色确实是有些
在危险的边缘试探了
也许会有网友觉得
只是一个英文名称而已
没有要那么上纲上线吧
其实,如果单纯的只是
此次的标识倒不会
引发如此大阵仗的关注
关键在于此前茶颜悦色
曾不止一次地
在涉嫌色情擦边上翻过车了
马克杯上印着“捡篓子”
意指“碰巧认识美女”
被指涉嫌物化女性
产品包装上
印有“官人我要”文案
上面还带有小蝌蚪图案
泡茶步骤说明上
有宽衣解带怀里来
打入冷宫等字眼
门店内的无壳碧根果
叫“无壳就要的二货老婆”
在一次次擦边的先例下
茶颜悦色的英文名称
就如同泥巴掉裤裆
怎么都说不清了
随着相关话题
持续引发关注
茶颜悦色后续发声明致歉称
决定撤下“Sexytea”标识
并在后期的新店中
不再沿用该英文名
确定新名称后
也将最现有门店的标识
进行逐步迭代
在事情发生之后
很快就给出解决方案
茶颜悦色的公关不可谓不快
就是不知道后续的应对
能否让大众满意了
茶颜悦色英文名称引发争议
也从另一方面说明
互联网并不是没有记忆的
打色情擦边、不尊重女性
也许会为品牌赢得一时的流量
同样也会为品牌后续发展
埋下隐藏的雷点
所以,品牌营销
真的不能只为流量
更要注重口碑与质量
#今日话题#
你觉得茶颜悦色英文名称合适吗?